Some scholars explain that just as she used to help her husband in this world to promote disbelief and tyranny and to assist him in harming the Messenger of Allah (SM), she will add to the torment of her husband in the Hereafter. She will collect the branches of zaqqum and other trees and add them as fuel to the fire of Hell in which her husband would be roasting. [Ibn Kathir].
Tale-Bearing : A Gravely Major Sin
It is recorded in the two SahIhs that the Messenger of Allah (SM) is reported to have said that a tale-bearer (to harm others) will not enter Paradise. Fudail Ibn 'Iyad رحمهم الله تعالي says that there are three evil deeds of man that destroy all his righteous actions . They are:  backbiting;  tale-bearing; and [31 lying. 'Ata Ibn Saib رحمهم الله تعالي says that he asked Sha'bi ; رحمهم الله تعالي about the Prophetic Tradition in which the Messenger of Allah (SM) is reported to have said:
"Three types of people will not enter Paradise:  a murderer;  a tale-bearer; and  a trader who is involved in usury." 'Ata رحمهم الله تعالي says that I cited this Tradition to Sha'bi and asked him in a surprising tone that the Holy Prophet (SM) has equated 'a tale-bearer' with a murderer and a usurer. He replied: "Indeed,tale-bearing is the root cause of murder and usurpation of wealth." [Qufiubi].
Verse [111:5] فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ (In her neck there is a rope of twisted palm-fibre.)The masd with the letter-s-bearing sukun [quiescence or rest] is an infinitive which means 'to twist rope or cord, or to twist it strongly and tightly'. If the word is read as masad with the letters m-s bearing fatha [= a-a], the word refers to fibres. It is also a rope made of 'twisted fibres of palm tree' or 'tightly braided fibres of coconut tree' or 'cord that has been woven strongly' or 'coil or cable formed by winding iron strands together'. [al-Qamus]. Some scholars have preferred to translate it specifically as 'a rope made of twisted fibres of palm tree' and no other string or twine. This is in conformity with the general usage of the Arabs. Basically, it refers to any string or twine or rope or cord or coil or cable formed by intertwining strands of any material. In keeping with this general sense of the word, Sayyidna Ibn 'Abbas رضي الله عنه,'Urwah Ibn Zubair رضي الله عنه and others said that in this context the phrase حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ "rope of masad" refers to 'rope formed by twisting iron strands'. This will be her condition in Hell where an iron-collar will be in her neck. Sayyidna Mujahid رضي الله عنه interprets min masad as min hadid, that is, 'of iron'. [Mazhari].
Sha'bi, Muqatil and other commentators have taken the phrase min masad to refer to 'a rope made of twisted fibres of palm tree' and said that Abu Lahab and his wife were extremely wealthy and were looked upon as leaders of their nation but, on account of his wife's mean disposition and miserliness, she used to collect firewood from the jungle, bind them together with a rope, place the bundle on her head and put its rope round her neck, so that it might not fall from her head. This practice of hers one day led to her destruction. She had a bundle of wood on her head and the rope in her neck. She felt tired and sat down. Then fell, was choked and died. According to this second interpretation, the verse describes her mean disposition and the disastrous consequences of her sadistic behavior. [Mazhari]. However, such a conduct in Abu Lahab's family, especially of his wife, was hardly conceivable; therefore, most commentators have preferred the first interpretation. Allah knows best!